To be, or not to be.html

 
ca de en es fr it nl no pl pt ru ro fi sv tr vo


 

Hamlet i Horacjo na cmentarzu, mal. Eugène Delacroix, 1839. Podczas tego monologu bohater często trzyma czaszkę, nie jest to jednak zgodne z tekstem utworu

Być albo nie być (ang. To be, or not to be) - fraza pochodząca z utworu Hamlet, książę Danii autorstwa Williama Shakespeare'a. Monolog wypowiadany w pierwszej scenie III aktu przez tytułowego bohatera utworu brzmi w całości:

Być albo nie być, oto jest pytanie.
Jestli w istocie szlachetniejszą rzeczą
Znosić pociski zawistnego losu
Czy też, stawiwszy czoło morzu nędzy,
Przez opór wybrnąć z niego? - Umrzeć - zasnąć -
I na tym koniec. - Gdybyśmy wiedzieli,
Że raz zasnąwszy, zakończym na zawsze
Boleści serca i owe tysiączne
Właściwe naszej naturze wstrząśnienia,
Kres taki byłby celem na tej ziemi
Najpożądańszym. Umrzeć - zasnąć. - Zasnąć!
Może śnić? - w tym sęk cały, jakie bowiem
W tym śnie śmiertelnym marzenia przyjść mogą,
Kiedy zrzucimy z siebie więzy ciała,
To zastanawia nas: i toć to czyni
Tak długowieczną niedolę; bo któż by
Ścierpiał pogardę i zniewagi świata,
Krzywdy ciemiężcy, obelgi dumnego,
Lekceważonej miłości męczarnie,
Odwłokę prawa, butę władz i owe
Upokorzenia, które nieustannie
Cichej zasługi stają się udziałem,
Gdyby od tego kawałkiem żelaza
Mógł się zwolnić? Któż by dźwigał ciężar
Nudnego życia i pocił się pod nim,
Gdyby obawa czegoś poza grobem,
Obawa tego obcego nam kraju,
Skąd nikt nie wraca, nie wątliła woli
I nie kazała nam pędzić dni raczej
W złem już wiadomym niż uchodząc przed nim
Popadać w inne, którego nie znamy.
Tak to rozwaga czyni nas tchórzami;
Przedsiębiorczości hoża cera blednie
Pod wpływem wahań i zamiary pełne
Jędrności, zbite z wytkniętej kolei,
Tracą nazwisko czynu. - Ha! co widzę?
Piękna Ofelia! - Nimfo, w modłach swoich
Pomnij o moich grzechach[1].

Tematem monologu są rozterki duchowe; bohater staje przed strategicznym wyborem pomiędzy bierną a czynną postawą[2].

Spis treści

edytuj Potoczne funkcjonowanie w kulturze

W tekstach kultury masowej i w potocznej świadomości Hamlet podczas tego monologu często stoi na scenie sam i trzyma czaszkę, nie jest to jednak zgodne z tekstem. Wynika to z kontaminacji dwóch słynnych scen z tej sztuki: sceny I z aktu III (tam główny bohater wygłasza słynny monolog i nie jest sam na scenie: towarzyszy mu Ofelia, a za zasłoną ukryci są Król i Poloniusz ) ze sceną I aktu V (tutaj bohater mówi, trzymając w dłoni czaszkę - jednak też nie jest sam: towarzyszą mu Horacjo i dwaj grabarze).

edytuj Odniesienia w kulturze

  • W jednym z komiksów z serii Asterix fraza być albo nie być pojawia się w rozmowie dwójki Wikingów
  • Zespół muzyczny This Mortal Coil wziął swoją nazwę od jednej z fraz monologu
  • Wisława Szymborska w jednym ze swoich wierszy czyni aluzję do pierwszego wersu tej kwestii Hamleta
  • Kurt Vonnegut napisał krótki utwór 2BR02B, którego tytuł nawiązuje do oryginalnego brzmienia to be or not to be
  • W książce Sekret Freuda psychoanalityk, Dr. Stratham Younger, interpretuje "być" jako "udawać", zaś "nie być" jako "być sobą, a jednocześnie grać".
  • Kabaret Potem wykorzystał kilka pierwszych wersów tego monologu w skeczu Samobójcy na moście.

Przypisy

  1. Tłum. Józef Paszkowski
  2. Opracowanie Hamleta, Dariusz Latoń, Zielona Sowa, Kraków 2005, ISBN 83-7839-112-9
All Right Reserved © 2007, Designed by Stylish Blog.