|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A língua romanche, também chamada de reto-romanche, é uma das quatro línguas nacionais da Suíça, conjuntamente com o alemão, italiano e o francês. Trata-se de uma língua neolatina do ramo ocidental, que se acredita descender do latim vulgar falado pelos romanos que ocuparam a área na antigüidade. O romanche é falado por cerca de 35 mil pessoas como língua materna, sobretudo no cantão suíço dos Grisões e por outras 40 mil como segunda língua. É uma língua considerada sob risco de extinção, falada por menos de 1% dos 7,4 milhões de habitantes da Suíça. É a língua oficial menos falada do país, superada por tantas outras línguas não-oficiais como o sérvo-croata e o português trazidas por imigrantes, e sofre as conseqüências da concorrência com o alemão, falado majoritariamente pela população em geral e especialmente no cantão dos grisões. O romanche não é uma língua única, mas um conjunto de dialetos pertencente ao ramo reto-românico das línguas romanas. Suas línguas parentes mais próximas são o ladino, falado na região do Trentino-Alto Ádige e o friulano, falado no Friuli-Venezia Giulia, no norte da Itália.
editar HistóriaO primeiro registro escrito da língua romanche data de 1552, na forma de uma lição de catecismo chamada Christiauna fuorma, registrada por Jacob Bifrun no dialeto Engadino. Uma tradução em romanche do Novo Testamento foi publicada em 1560. Até 1938, o romanche não era considerado uma língua oficial da Suíça, tendo seu status reconhecido apenas naquele ano. O cantão de Grisões, maior reduto do romanche, é o único considerado trilíngüe da Suíça, pois lá são falados ainda o alemão e o italiano. Os falantes do idioma são obrigados a aprender também o alemão, tanto oficial (Hochdeutsch) como o dialeto suíço local (Schwizerdütsch), para ter acesso aos melhores empregos e à maioria das instituições federais no país. editar OrtografiaA ortografia do romanche foi unificada a partir das diferentes variedades pelo lingüista Heirich Schmid, em 1982. Essa tentativa visava facilitar a comunicação entre os falantes do Baixo Engadino (Vallader), Alto Engadino (Puter), Sobremirano (Surmiran), Subselvano (Sutsilvan) e Sobresselvano (Sursilvan), cada qual com sua própria norma ortográfica, e fornecer um caráter de unidade ao romanche. Essa nova escrita, chamada Rumantsch Grischun em romanche, inicialmente não foi muito bem aceito pelos falantes do idioma, mas cada vez mais é difundida pela região. Alguns dialetos possuem diferenças tão marcantes que dois falantes de variedades do romanche podem preferir falar alemão para se comunicar. editar DialetosA diferença entre as variedades de romanche está apresentada nas frases abaixo, que significam "a raposa teve mais uma vez fome": Rumantsch Grischun: La vulp era puspè ina giada fomentada. Baixo Engadino: La vuolp d'eira darcheu üna jada fomantada. Alto Engadino: La vuolp d'eira darcho üna vuota famanteda. Sobremirano: La golp era puspe eneda famantada. Subselvano: La gualp eara puspe egn'eada fumantada. Sobresselvano: L'uolp era puspei inagada fomentada. A distância geográfica e as condições topológicas das regiões na Suíça em que se fala o romanche, somadas a fatores socioeconômicos, foram responsáveis pela fragmentação da língua ao longo dos séculos. As diferentes ortografias são exemplos dessa divisão dialetal. editar FonologiaAs consoantes do romanche oficial (Rumantsch Grischun) estão representadas no quadro abaixo:
editar VogaisOs fonemas vogais do romanche são os seguintes:
editar GramáticaComo na maioria das demais línguas neolatinas, o romanche apresenta dois gêneros (masculino e feminino) e dois números (singular e plural). O plural é formado acrescentando-se um -s à palavra no singular. As palavras masculinas são geralmente terminadas em consoante e as femininas em -a. Os artigos definidos são como se segue: il turist - o turista Antes de vogal, os artigos tanto masculino como feminino sofrem elisão e tornam-se l': l'ami - o amigo Os artigos plurais são ils para o masculino e las para o feminino. ils amis Os artigos indefinidos são in para o masculino e ina para o feminino. in curs - um curso Não há artigos indefinidos plurais. editar Pronomesjau - eu nus - nós editar Morfologia verbalAqui estão as marcas morfológicas do presente do indicativo dos verbos do primeiro grupo da variente subselvana do romanche. Singular 1. -el Plural
editar Frases comuns em romancheAllegra - Olá Co vai? - Como vai? Fa plaschair - Prazer em conhecê-lo(a) Bun di - Bom dia Buna saira - Boa tarde/noite (quando se chega) Buna notg - Boa noite (despedida) A revair - Adeus, tchau A pli tard - Até mais I ma displascha - Desculpe-me Perdunai - Dá licença Per plaschair - Por favor Grazia fitg - Muito obrigado Anzi - De nada Gratulazions - Parabéns Bun cletg - Boa sorte Ils quants è oz? - Que dia é hoje? Quants onns has ti? - Quantos anos você tem? editar Exemplos de textos em romancheeditar Pai nosso (Bab nos)
editar Referênciaseditar Ligações externas |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| All Right Reserved © 2007, Designed by Stylish Blog. |